Вход Регистрация

in lieu thereof перевод

Голос:
"in lieu thereof" примеры
ПереводМобильная
  • взамен
  • in lieu:    вместо
  • lieu:    1) _книж. место Ex: in lieu of вместо Ex: in lieu of parents заменяя родителей
  • thereof:    1) _книж. этого; того Ex: they ate thereof они этого отведали2) _книж. из этого; из того Ex: any part любая его часть3) _книж. вследствие того
  • in lieu of:    вместо A durable stone building in lieu of a perishable wooden one. ≈Прочное каменное здание, построенное вместо непрочного деревянного. Syn: in place of вместо чего-либо
  • in the absence thereof:    при отсутствии
  • bas-lieu:    Ба-Льё
  • chélieu:    Шельё
  • jonas de gélieu:    Желье, Жонас де
  • saint-philbert-de-grand-lieu:    Сен-Фильбер-де-Гран-Льё
  • canton of saint-philbert-de-grand-lieu:    Сен-Фильбер-де-Гран-Льё (кантон)
  • in life:    в жизни
  • in letters:    прил. буквенный синоним: literal
  • in light of:    в свете
  • in less detail:    укрупненный
  • in like flynn:    разг.; амер.; австрал. (возможно, по имени скандально известного австралийского актёра Эррола Флинна или успешного американского политтехнолога Эдварда "Босса" Флинна) 1) пользоваться успе
  • in legible handwriting:    разборчивым почерком
Примеры
  • The translations are to be provided in addition to the original documents and not in lieu thereof.
    Переводы должны быть представлены в дополнение к подлинным документам, а не вместо них.
  • Savings were the result of strict implementation of the policy to control overtime and grant compensatory time off in lieu thereof.
    Экономия явилась результатом неукоснительного проведения в жизнь политики ограничения сверхурочной работы и предоставления отгулов в счет часов сверхурочной работы.
  • If they are bound by such a treaty, then States parties are encouraged to apply the provisions of article 18 in lieu thereof.
    Если же они связаны таким договором, то государствам-участникам предлагается применять положения статьи 18 вместо соответствующих положений договора.
  • Savings of $23,400 were the result of strict implementation of the policy to limit overtime and granting compensatory time off in lieu thereof.
    Экономия в размере 23 400 долл. США явилась результатом строгого следования политике, направленной на ограничение сверхурочной работы и предоставление отгулов вместо выплаты сверхурочных.
  • If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6-21 in lieu thereof.
    Если такие Государства-участники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только Государства-участники не согласятся применять вместо них пункты 6-21.
  • If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 to 21 in lieu thereof.
    Если такие Государства-участники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только Государства-участники не согласятся применять вместо них пункты 6-21.
  • If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 to 21 in lieu thereof.
    Если эти Государства-участники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только Государства-участники не согласятся применять вместо них пункты 6-21.
  • If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 to 21 in lieu thereof.
    Если эти Государства-участники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только Государства-участники не согласятся применять вместо них пункты 11-26.
  • If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6-21 of this article in lieu thereof.
    Если такие государства-участники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только государства-участники не согласятся применять вместо них пункты 6-21 настоящей статьи.
  • The State party notes that in December 1997 the author was released from preventive detention and in lieu thereof an order was issued for her to remain at her permanent address.
    Государство-участник отметило, что в декабре 1997 года автор была освобождена из предварительного заключения, но по постановлению судебных органов она должна была находиться по адресу своего постоянного местожительства.
  • Больше примеров:  1  2